立体声论坛

标题: 关于我的分享贴中“杀必死”的注释。 [打印本页]

作者: ev2638914    时间: 2013-1-21 14:57
标题: 关于我的分享贴中“杀必死”的注释。
杀必死其实就是日文"サービス"的音译,サービス来源于英文的service,在英语中是服务的意思。在日文中就变成福利的意思。
在日本漫画或动画中出现卖肉镜头被日本人称为サービス,也就是福利。在中国的Acg界直接把杀必死引进,以代表这种福利。
所以杀必死=サービス=service=福利。
作者: ev2638914    时间: 2013-1-21 15:02
之后,我所分享的碟,如果出现"サービス"则,说明此碟为ACG或者日剧OST或主题曲碟。
如果出现的是“杀必死”则为其他类型碟。
以此区分。
谢谢
作者: ev2638914    时间: 2013-1-21 15:03
补充一下。
ACG就是animation comic game的简称。就是动画、漫画、游戏的意思。
作者: 看门人    时间: 2013-1-21 15:15
了解了,谢谢。
作者: xingsong    时间: 2013-1-26 15:42
i got it
作者: zergrj    时间: 2014-4-25 20:02
多谢斑竹 扫盲,我还以为ACG是一种 CG呢
作者: ev2638914    时间: 2014-4-25 23:36
回复 6# zergrj


    我能吐槽一句,好假嘛~
作者: huahua730    时间: 2015-2-26 06:21
了解了,谢谢。




欢迎光临 立体声论坛 (https://www.stereosound.com.cn/) Powered by Discuz! X3.2